| |
|
|
| |
回首頁 |
●For English |
| |
|
|
|
| |
| |
|
Photo beauty
spots on the north coast |
|
|
| |
| |
 |
|
| |
In love with
the Aegean Sea - Pacific Hot-Spring and Beach Resort, Green
Bay
潔白的風車與鐘樓等希臘式造景,襯托出藍天、白雲、碧海的愛琴海風情;
星光燦爛、漁火零落映海中,這是靜謐的翡翠灣夜空。白天與夜晚迥異
不同的醉人景色,可是新人們拍婚紗照首選。
In daytime, the pure white windmill, clocktower, and other
man-made Greek-style adornments delightfully set off an Aegean-like
romantic aura of azure sky, white clouds and blue-green ocean.
After the sun goes down, the brilliant stars and twinkling
fishermen’s lights sparkle in the tranquil darkness of the
Green Bay nightscape. The starkly different but equally stirring
day and night vistas are the number-one choice of backdrop
for wedding photos. |
 |
|
|
| |
Vowing eternal
love — Jinshan’s Twin Candlesticks Islet
 |
是金山地區所流傳著淒美浪漫的愛情故事。從獅頭山公園中正亭眺望,可見有兩座巨岩巍然對峙,就像是熱戀的男女雙雙陷入愛情海中,含情脈脈的相望與擁抱,並誓言:「山無陵,江水為竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢與君絕!」。
Jinshan’s Twin Candlesticks Islet, with their associated
tale of love, are wreathed in an aura of heart-moving
romance. Looking out from Chungcheng Pavilion
in Shihtoushan Park, you can see these two huge rock
pillars standing side
by side in themiddle of the sea, like a pair of impassioned
lovers gazing into each other’s eyes and vowing their
eternal love. |
| |
|
|
| |
 |
|
| |
A taste of
passion from foreign lands — Cafe de Bossa Nova
深具海味的咖啡館,有馬來風情的「南洋館」以及地中海風情的「希臘館」,為有情人營造出異國情調的浪漫。傍晚時分,在金色淺水灣旁啜飲著香濃的咖啡,就像徜徉在幸福海洋中。
The Cafe de Bossa Nova, with its Southeast Asian and Mediterranean
rooms, gives lovers a sea-scented taste of exotic foreign
places and their accompanying romance. In the stillness of
the early evening, as you look across the golden water ofCianshueiwan
and savor the heady aroma of coffee, you will feel yourselves
floating on a sea of blissfully relaxing contentment.
|
|
|
|
| |
Otherworldly
love — Tien-lai Spring Resort
 |
典雅的歐風與沉穩的和風建築外觀,與綠意盎然陽明山巒相輝映,優美景色令人心曠神怡。櫻花棧道,山嵐飄渺;遠眺太平洋,晴空碧海;彷彿是世外桃源一般的天籟,是許多愛人們定情之地。
With its classic European and Japanese style buildings
set against the lovely backdrop of Yangmingshan’s verdant
mountains, the beauty of this hot spring resort will
fill every heart with pleasure. As you meander along
the cherry-blossom paths, gaze up at the shimmering
mountains, and look toward the azure sky and blue-green
water of the Pacific Ocean in the distance, you will
feel you have wandered into the heavenly enchantment
of an otherworldly Shangri-La. That is why so many courting
couples choose it as a perfect location for affirming
their love. |
| |
|
|
| |
 |
|
| |
The gift of
love as enduring as stone — Shinmen’s Laomei Coast
春分時節來到老梅,可以欣賞由石蓴形成的一大片的綠藻田。藍天碧海下,白浪拍打在翠綠色石槽上,如夢似幻的美景,是千萬年才能形成地質景觀,也是大地祝福愛人們「情比石堅」的賀禮。來到這兒請讓快門留下你倆永恆的愛情見證,勿恣意破壞天然美景。
If you visit Laomei Coast in the spring, you can enjoy the
gorgeous spectacle of undulating stone troughs covered in
a thick carpet of deep-green ulva. The blue sky, blue-green
sea, and white wave caps breaking on the green-covered rocks
make up a dreamlike scene that has taken countless millennia
to form. Here is a heaven-made setting for a couple to take
pictures attesting to their undying love for each other, and
to receive mother earth’s blessing for the gift of love as
enduring as stone. |
|
|
|
| |
A golden beach
refrain of love – Sanjhih’s Cianshueiwan
 |
黃昏時分,夕陽餘輝灑落海面,形成金碧輝煌的海天一色;微風吹拂木麻黃林、海風挑動銀浪,情人互挽著手,呢喃細語的訴說情衷;這是淺水灣所演奏出最甜蜜的戀曲。令人動容的幸福光景,也是這兒每日必上演的愛情文藝片。
At dusk, when the sun goes down over Cianshueiwan, sea
and sky merge in a glorious spectacle of golden-blue
beauty. As the breeze gently rustles the clusters of
casuarina trees, and the sea-breeze whips up silver
wavelets, lovers cannot help but reach for each other’s
hands and whisper words of passion in each other’s ears,
murmuring Cianshueiwan’s most mellifluous refrain. Such
a love scene is played out daily against the heavenly
backdrop of this lovers’ bay. |
| |
|
|
| |
 |
|
| |
Strolling on
romantic white sand —Baishawan, Shinmen
沙石瑩白、水質清澈的白沙灣,向來是情侶們最愛的夏日戲水天堂;潮來浪去,情侶們互相追逐的笑鬧聲不絕於耳。尤其牽手漫步在綿延一公里長的白沙時,就宛如走在鋪滿幸福的白紗上,是天地為新人們點綴最華麗的白色浪漫。
With its gleaming white sand and crystal-clear sear, Baishawan
has long been favored by courting couples as a perfect place
for frolicking away hot summer days in the water. Their laughing
voices ring with happiness as they chase each other in and
out of the breaking and retreating waves. And as they stroll
hand-in-hand along the kilometer-long white beach, they seem
to be walking step by step toward a blissful future as husband
and wife. No wonder it holds such romantic allure to those
who are making the joyful journey toward getting married!
|
|
|
|
| |
A cozy little
retreat for lovers — Provence Cafe
 |
白牆上鋪滿貝殼拼貼出海浪般的波紋,薰衣草色的薄紗柔軟地懸掛在天花板,散發出普羅旺斯般的浪漫氛圍。推開木門走向淺水灣,盡情倘佯在輕柔沙灘岸上,恣意嗅著空氣中所散發出咖啡香,轉個身,愛的小屋就在眼前。
With the rippling waves of its shell-covered white walls
and the soft, lavender-colored fabrics draped from the
ceiling, Provence Cafe conjures up the dreamy romance
of the French region from which it takes its name. Its
wooden door opens to a glorious view of Cianshueiwan
and its invitingly soft sandy beach, while the fragrance
of coffee wafts alluringly from the cozy little love-nest
inside. |
| |
|
|
| |
 |
|
| |
Blessed by
a world-renowned master sculptor — Juming Museum
來到藝術的殿堂—朱銘美術館,再平凡的愛情也因有著朱銘大師藝術品伴隨,就彷彿來到內外兼俱的愛情國度。如茵的綠草、蔚藍的天頂、鬼斧神工的雕塑品,為每對愛侶增添唯美的藝術氣息,刻劃出非凡的愛情故事。
On a visit to the temple of art that is the Juming Museum,
couples will feel their love heightened as they stroll hand
in hand enjoying the master sculptor’s many great works displayed
in its halls and surrounding parkland. The museum draws many
couples on their way to the attar who, marveling together
at these inspirational works, can share thoughts of how art
and love alike enhance our sensibilities and enrich our joy
in life. |
|
|
| |
|
| |
The delicious
ties of love — Young Door
 |
蔚藍的跳石海岸旁,佇立著一棟藍白色相間的建物,散發出地中海風情,這是許多戀人們駐足之地,也是新人們拍婚紗照的最愛之處-洋荳子。陣陣咖啡香與花茶香撲鼻而來,為所有愛情添加美味關係,而心相印、意相同的對對愛侶也情話正濃著!
Occupying a pretty blue and white building beside Tiaoshih
Coast, and exuding the aura of Mediterranean romance,
Young Door is a popular stop for young lovers and a
favorite place for to-be-wed couples to take wedding
photos. Greeting visitors with delightful aromas of
coffee and herb teas, it charms the hearts and stirs
the passions of every love-joined couple crossing its
threshold. |
| |
.............................................................................................................................................................................................
|
|
| |
十大景點點選放大地圖 |
|
| |
 |
|
|
.............................................................................................................................................................................................
|
|
|
| |
擁有女王頭的野柳地質公園、石門富貴角燈塔與風力發電廠的風車、三芝橫山梯田、萬里北基社區飛行傘場地、金山中角沙珠灣等地,這些也都是攝影專家眼中絕佳的婚紗取景處。 |
|
| |
|
| |
 |
| |
富貴角,舊稱「打賓」、「打鞭」,為平埔族原住民的譯音,為台灣最北端的海岬,與北海岸的另一個海岬麟山鼻遙望。岬頭附近,山翠海碧,在地質、海洋、植物等景觀上品質皆佳,尤其富貴角與麟山鼻一帶的風稜石,是全省規模最大的,頗負盛名。另有燈塔位於台灣海岸線的最北端,燈塔為黑白相間的八角形建築,外型醒目搶眼。
|
| |
Fuguei Cape
(FuGueiJiao)
which is used to be called “Ta-Bin”, “Ta-Bian”, a direct transliteration
from Pinpu aboriginal groups, is the northest cape of Taiwan,
facing right across ocean with the othercape of north coast,
“lin-shan-bi”. The cape is surrounded with green mountains
and blue oceans, with good qualities of geological, oceanic,
and plants scenery, especially the wind-carved stones surrounding
Fuguei Cape and Lin-Shan-Bi are famous for its largest scale
in Taiwan. In addition, there is a lighthouse located in the
northest part of Taiwan’s coastline with eye-catching black-and-white
octagonal architectural appearance. |
| |
 |
|
| |
馳名國際的「野柳」,乃地質學上的瑰寶、皇冠海岸上的珍珠,到萬里玩,野柳是最重要的景點。風化的作用,讓海邊變成地質教室和奇石樂園,各種天然怪石,未經人工雕鑿,堪稱鬼斧神工的作品,蔚為世界奇觀之一;有令人讚嘆造化之奇的「女王頭」蕈狀石、維妙維肖的「仙女鞋」薑石、變幻瑰麗的風化紋、差異侵蝕造成的單面山,還有棋盤石、海蝕洞、蜂窩石和壺穴等,在天空下展示千姿百態,隨處走走都有驚奇的發現,是北台灣最富盛名的地形景觀。除了堆疊的奇岩怪石之外,野柳的美,還美在藍波碧浪,美在一望無際的海與地平線,
北台灣重要觀光遊憩據點之一;而這些也是拍婚紗的最佳取景之處呢! http://ylgeopark.org.tw/default.aspx
|
| |
Yeliu Geological
Park
The internationally famous “Yeliu” is
the treasure for geology and pearl of the crown coast. Yeliu
is the most important scenic spot for a trip to Wanli. Wind
erosion gives its coast geological teaching materials and
makes it a paradise of peculiar stones. There are all kinds
of natural stones never been through artificial crafts work,
and still can be valued as extremely fine craftsmanship and
well-known to be one of the world’s surprised wonders. There
are mushroom rock known as “Queen’s Head”, which makes you
marvels at Creator’s wonder; ginger rock known as “Fairy’s
Shoes”, which you may amaze at its great resemblance; wind
erosion curves, single sided mountain created by erosion differences,
and there are also chessboard rock ,sea-eroded caves, honeycomb
rock, and Pothole demonstrating various wonders of the nature.
You can always find amazing surprises from nature simply by
walking around this most famous geological spot in northern
Taiwan. In addition to the spectacular rocks and stones, the
beauty of Yeliu also lies in the azure oceans and waves. The
boundless vision of ocean and skyline has marked Yeliu one
of the most important tourism spot in northern Taiwan; and
these are also the best scenic spots for wedding photos!!
http://vlgeopark.org.tw/default.aspx
|
| |
 |
|
| |
位於北基社區上方突出的山頭,海拔約185公尺,面向遼闊的東海,視野超過180度,右邊的萬里漁港,左邊的翡翠灣都彷彿在腳下。這兒也是北台灣最負盛名的飛行場。由於周邊景緻秀麗,又加上地勢背山面海,視野絕佳,是很多新人會選擇拍婚紗的好地點呢!
Pei-Jee Community Paragliding
Field |
| |
Located at the mountain-top above
Pei-Jee community with 185m altitude, facing expansiveeast
sea with over 180-degree horizon, it seems that Wanli fishing
port at the right and Green Bay at the left are just right
under the feet. This is the most famous paragliding filed
in northern Taiwan. Endowed with the scenic surroundings,
along with the mountain at the back and ocean facing front,
the extraordinary view is the nice spot for lots of couples’
wedding photos choice. |
| |
 |
|
| |
位於萬里翡翠灣半山腰的至高點上,緊鄰近北海高爾夫球場,擁有海闊天空的絕色美景,更可以眺望大船入基隆港壯觀場景。館內設有海景餐廳、池畔露天咖啡座、大廳酒吧等,是很多戲劇取景之處。新人們也可以選擇到此拍攝夢幻婚紗照,彷彿是影劇中的男女主角!
http://hoteloceanvista.network.com.tw/
|
| |
Hotel Ocean
Vista
Located at the highest point of halfway
up to a hill of Wanli Green Bay and right next to the north
sea golf course, the resort is endowed with the extraordinary
beautiful scenery of expansive ocean and azure sky, and also
overlooks the spectacular scene of ships boarding at Keelung
harbor. In the hotel, there are ocean view restaurant, pool
side outdoor cafe, bar at the lobby, which mark lots of spots
for dramas. Brides and Grooms to be can also choose here for
the dreamy wedding photos shoot, it’ll be like you are the
leading actor/actress in the drama!
http://hoteloceanvista.network.com.tw/
|
| |
 |
|
| |
原名「新館」,昭和13年(西元1938年)便開挖至今,曾是日治時期總督在金山地區的專屬會館,且鄰近舊的金山海水浴場,故名。如今,是金山地區頗具人文歷史的溫泉館,設施完善,尤以總督浴池及頂樓戶外湯視野最好,極受歡迎。曾經有新人選擇來此拍裸體婚紗,為年輕的自己留下美麗永恆的紀念!或者您也可以試著當總督與總督夫人,這可是婚紗照的新創舉喔。
http://www.warmspring.com.tw/
|
| |
Old Jinshan
Viceroy Hotspring
Originally called as “New Tower”, the
resort has been established since 1938 till today, and was
once the exclusive resort in Jinshan for the Japanese governor-general.
It was named after the nearby old Jinshan Beach. Today, this
resort becomes a hot spring resort with cultural history in
Jinshan area with well-equipped facilities, and especially
popular for the view from its governor bath and outdoor hot
spring on the roof. There was once a couple choosing to come
here for nude wedding photo shoot, leaving with them a beautiful
eternal memory for their youth. Or you can also try to play
the roles of Mr. and Mrs. Governor, this will indeed be the
pioneer act for wedding photos!
http://www.warmspring.com.tw/
|
| |
 |
|
| |
位於十八王公廟上方,2005年元月完工開放的石門風力發電站,站內共設置了六座由荷蘭引進的風力發電機,巨大的風車外形以及紅白相間的亮眼色彩,可是它的最大特色呢。而遼闊的大海加上涼爽的清風,令人暑意全消,也讓許多準新人們不畏辛勞,於觀景木棧道上留下兩人美麗的倩影。 |
| |
Wind Power Generator
Plant
Located above Eighteen Wang Kung Temple,
the Shihmen Wind Power Generator Plant was established and
opened to public in Jan.2005 with 6 wind power generators
imported from the Netherlands. The gigantic windmill appearances
and red-and-white bright coloring stand out as the landmark
feature of the scene. Expansive ocean along with cool breeze
eliminate all the discomfort of hot and humid summer, which
also capture beautiful silhouettes for lots of brides and
grooms to be on scenic wooden paths.
|
| |
 |
|
| |
石門婚紗廣場更是一處2008年3月才落成,特為新人打造的浪漫景點。廣場面向大海,一片希臘概念的鐘樓牆面、希臘柱子、花架拱廊及藍白色調,呈現濃郁的希臘風情,堪稱台灣浪漫的異國風情婚紗照絕佳景點。 |
| |
Shihmen wedding
plaza
Shihmen wedding plaza was newly built
in Mar.2008, a romantic spot especially dedicated to brides
and grooms to be. The plaza is facing the ocean, decorated
with Greek concept bell tower walls, Greek pillars, flower
arches and blue-white color tones, which has altogether presented
the plaza with vivid Greek ambiance and has become the most
romantic spot with exotic atmosphere for wedding photos in
Taiwan.
|
| |
 |
|
| |
麟山鼻的海濱木棧道為「 不能說的˙秘密」電影場景中,周傑倫與桂倫眉兩人騎單車不斷出現的觀海木棧步道,如今已成粉絲追尋旅遊的電影景點,電影拍攝當時所做的記號,也成為影迷津津樂道的幕後小故事。木棧道、夕陽、礁岩和礦沙,也成了新人追尋永恆戀曲的場景。 |
| |
Lin-Shan-Bi
Sea-View Walk
Seashore wooden path at Lin-Shan-Bi
is the scene keeps appearing in the movie “Secret”, where
Jay Chou and Diana Guey ride their bikes, and now it has
become the scene for movie fans to look for. Wooden path,
sunset, rocks and sands have also become the scene for couples
to pursue eternal love story. |
|
|
|
|
|
| |
........................................................................................................................................................................................................ |
| |
| |
主辦單位│ |
 |
交通部觀光局北海岸及觀音山國家風景區管理處 |
| |
協辦單位│ |
三芝鄉公所、石門鄉公所、金山鄉公所、萬里鄉公所、台北市婚紗攝影商業同業公會、台北市婚紗攝影
策進會、台北市愛國東路國際婚紗街發展協會、太平洋翡翠灣溫泉渡假飯店、太平洋翡翠灣福華渡假飯店、
陽明山天籟溫泉會館、映象休旅會館、金湧泉SPA溫泉會館 |
| |
承辦單位│ |
台灣優遊行銷經紀股份有限公司 |
|
 |